Вы можете отправить нам 1,5% своих польских налогов
Беларусы на войне
  1. Этого классика беларусской литературы расстреляли в 45 лет, но он успел сделать столько, сколько удалось немногим. Вот о ком речь
  2. В мае повысят некоторые пенсии — кто получит прибавку
  3. В Беларуси выросли ставки утилизационного сбора
  4. Назван самый привлекательный город для туризма в Беларуси — и это не областной центр или Минск
  5. Ввели валютное ограничение для населения
  6. Трех беларусов будут судить за измену государству
  7. «Ваш телефон вам больше не принадлежит». Как беларуска перехитрила мошенников
  8. Сильный ветер валил деревья, срывал крыши, обрывал провода, есть пострадавшие. В МЧС рассказали о последствиях разгула стихии
  9. Девочке с СМА, которой собрали 1,8 млн долларов на самый дорогой в мире укол, врачи сказали: «Не показано». Как так?
  10. Евросоюз принял 20-й пакет санкций против России — туда попали и две беларусские компании
  11. Лукашенко — чиновникам: «Ребята, вы просто одной ногой в тюрьме»
  12. После жалоб преподавателя руководство БГУИР опубликовало данные по зарплате в учебном заведении
  13. В районе минского мотовелозавода снесут «малоценную застройку», жильцы уже отселены. Что там построят


Провластная и пророссийская пропагандистка Ольга Бондарева обнаружила признаки «разжигания межнациональной розни» в учебнике по беларусской литературе для пятиклашек. На этот раз ее возмутил абзац о беларусском выражении «калі ласка», не похожем на русское «пожалуйста».

Скриншот учебника по беларусской литературе для пятиклассников. Фото: телеграм-канал Бондаревой
Скриншот учебника по беларусской литературе для пятиклассников. Фото: телеграм-канал Бондаревой

Бондарева заметила, что в учебнике по беларусской литературе для пятиклассников после стихотворения «Калі ласка» справочно указано, что беларусское выражение «калі ласка» созвучно украинскому «будь ласка» и совсем не похоже на русское «пожалуйста».

Активистку, судя по всему, возмутило упоминание чего-либо украинского в учебном пособии для детей. Она также считает, что «калі ласка» нужно переводить на русский не как «пожалуйста», а как «будьте любезны».

«Русский — богатый язык, а тот, кто переводил, имеет очень ограниченный словарный запас и не догадывается об этом. Хотелось бы посоветовать ему: если берешься переводить — попроси помощь у грамотного человека с более развитым интеллектом», — написала пропагандистка, возможно, подразумевая под таким человеком себя.

У себя в соцсетях Бондарева привела якобы «мнения родителей» о том, как составители учебников по литературе «искусственно противопоставляют один родной беларусам язык другому, способствуя разжиганию межнациональной розни и социального напряжения в обществе».

«Кому от этого хорошо? Кому спокойно? Разве не в единстве наша сила? Год качества, а танцы на граблях национализма не останавливаются», — считает активистка.